linux-stable/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
Sergio González Collado 0a0d5f32b0 docs/sp_SP: Add translation for scheduler/sched-design-CFS.rst
Translate Documentation/scheduler/sched-design-CFS.rst into Spanish

Signed-off-by: Sergio González Collado <sergio.collado@gmail.com>
Reviewed-by: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Link: https://lore.kernel.org/r/20240707195047.14359-1-sergio.collado@gmail.com
2024-07-09 09:14:33 -06:00

82 lines
3.5 KiB
ReStructuredText

=====================
Traducción al español
=====================
.. raw:: latex
\kerneldocCJKoff
:maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev@gmail.com>
.. _sp_disclaimer:
Advertencia
===========
El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para
aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o
simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin
embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que
está en inglés: :ref:`linux_doc`
La propagación simultánea de la traducción de una modificación en
:ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores
de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les
es posible. Por tanto, no existe ninguna garantía de que una traducción
esté actualizada con las últimas modificaciones. Si lo que lee en una
traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe
al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en
inglés.
Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por
lo que los usuarios no encontrarán aquí ninguna información que no sea la
versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los
contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés.
Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio debería aplicarse
también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan
contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por
ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones, etc.).
Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible
convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia
gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una
oración al inglés se podría modificar para adaptarla al español. Por esta
razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en
la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran
difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones
en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español.
Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se
siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para
obtener una traducción.
Muchos países hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones,
y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de
los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se
sientan más cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberían
suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español,
pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers.
La documentación del kernel Linux
=================================
Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español.
La traducción es incompleta, y podría encontrar advertencias que indiquen
la falta de una traducción o de un grupo de traducciones.
En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en
constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son
bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo
linux-doc en vger.kernel.org.
Traducciones al español
=======================
.. toctree::
:maxdepth: 1
process/index
wrappers/memory-barriers
scheduler/index